-
1 табе
табедат. пад. от мест. ты -
2 И нашим и вашим
Табе, Божа, і табе, БожаЖыве з сарокамі, жыве і з варонаміІ Бога не гнявіць, і чорту дагадзіцьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И нашим и вашим
-
3 табела
табе́л|а ж., -и Schild n, -er; Улична табела Straßenschild n; Пътна табела Verkehrszeichenschild n; табелка с името Namensschild n. -
4 تابع
табеһ байланысты, бағынышты, қатысты -
5 تابعيت
табеһийәт азаматтық (саяси) -
6 تابه
табе таба -
7 табела
табѐл|а <-и> -
8 تابع
байланысты, бағынышты, қатыстыPersian - Kazakh dictionary (فارسی - قزاقی فرهنگ لغات) > تابع
-
9 تابعيت
азаматтық (саяси)Persian - Kazakh dictionary (فارسی - قزاقی فرهنگ لغات) > تابعيت
-
10 تابه
табаPersian - Kazakh dictionary (فارسی - قزاقی فرهنگ لغات) > تابه
-
11 Ни дна тебе ни покрышки
Каб табе заняло, каб табе зацялосм. Гори синим огнем см. Пропади ты пропадом см. Черт бы тебя побрал см. Черт тебя дери см. Чтоб тебе пусто былоМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни дна тебе ни покрышки
-
12 Типун тебе на язык
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Типун тебе на язык
-
13 Чтоб тебя разорвало
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Чтоб тебя разорвало
-
14 Prends la route
1936 – Франция (87 мин)Произв. АСЕ (Рауль Плокен)Реж. ЖАН БУАЙЕСцен. Жан БуайеМуз. Жорж Ван ПариВ ролях Жак Пильс (Жак), Жорж Табе (Потопото), Андре Алерм (Дюпон-Дернье), Клод Мэй (Симона), Колетт Дарфёй (Ванда), Марсель Симон (граф), Жанна Дури (Гигитта).В парижскую контору «Туринг-Клуб» приходят автовладельцы, отправляющиеся в дальний путь, чтобы уточнить у работников свой будущий маршрут. Содержанка Ванда назначила здесь свидание своему любовнику Жаку, чтобы сообщить ему, что ее влиятельный друг, банкир Дюпон-Дернье, решил взять ее с собой в поездку на несколько дней и, согласно привычке, которую она ненавидит, он будет ехать по дороге, куда глаза глядят, не продумав маршрут заранее («Радость лишь тот в дороге найдет, / Кто не знает, что впереди его ждет, / Но все же идет вперед» – таков его девиз). Из-за этого придется отменить поездку на выходные в Довилль, запланированную Вандой и Жаком. Жак очень этому рад, поскольку отец пригрозил лишить его наследства, если он не приедет познакомиться с невестой, которую отец ему подобрал. По дороге за рулем «бугатти» Жак знакомится с очаровательной Симоной, путешествующей в обществе своей бдительной тетки Гигитты. Он помогает им, поскольку у них кончился бензин. Всем машинам приходится остановиться у железнодорожного переезда. Время в ожидании поезда тянется долго, и дежурная проходит вдоль вереницы машин с тележкой, предлагая путешественникам мороженое, пиво, лимонад и т. д. Страховой агент Потопото (прозванный так за звук, который издает выхлопная труба его мотоцикла) пользуется остановкой, чтобы добыть себе новых клиентов. Для этого он разработал действенную, но очень непопулярную в народе методику: он нарочно провоцирует аварии на своем мотоцикле, а затем пристает к незадачливым водителям, чтобы они подписали полис. В гостинице «Золотой стартер» Жак настойчиво ухаживает за Симоной. Потопото советует ему украсть ее и помогает организовать похищение. Тетка бросается в погоню за племянницей на машине банкира и Ванды. Потопото попадает в аварию, и все они находят приют в лагере скаутов. Жак наконец добился Симоны; они живут в гостинице под чужими именами и притворяются новобрачными. Это приводит в ярость Ванду, когда та находит Жака; она устраивает ему сцену. Симона слышит их и убегает, твердо решив выйти за жениха, которого ей присоветовала тетушка. Жак, со своей стороны, будет вынужден подчиниться отцу. Но провидение устроило все как нельзя лучше: отец Жака уготовил в жены сыну именно Симону, и именно Жака рассматривала тетушка Симоны в качестве будущего жениха.► В довоенной фильмографии Жана Буайе много удачных картин (Плохой мальчик, Un mauvais garçon, 1936; Тепло материнской груди, La chaleur du sein, 1938; Кокосовый орех, Noix de coco, 1939; Смягчающие обстоятельства, Circonstances atténuantes, 1939). Для них характерны то своеобразная горькая дерзость, нарушающая общую благодушную тональность, то (порой даже в паре с дерзостью) виртуозная изобретательность, с которой вставлены в действие музыкальные сцены. В этом нет ничего удивительного, поскольку прежде, чем стать кинорежиссером, Жан Буайе был либреттистом и шансонье. 2 эти тенденции в полной мере удались в фильме Отправляйся в путь – возможно, лучшем чисто французском мюзикле 30-х гг. Отметим как редчайший факт то, что фильм снят по оригинальному сценарию, а не по театральной пьесе. Кинооперетты того времени часто настолько вымучены и так плохо сняты, что навевают скорбь, а большинство приличных французских мюзиклов тех лет на самом деле являются французскими версиями немецких картин, снятыми с французскими актерами. Только лишь Отправляйся в путь дает нам представление об игривой, динамичной, сатирической атмосфере лучших оперетт, поставленных на парижской сцене между 2 мировыми войнами. Как кинофильм, Отправляйся в путь выдерживает довольно бодрый ритм. В нем есть много коротких, талантливых, ироничных музыкальных номеров и немало визуальных находок. Некоторые номера прославились («Всегда есть железнодорожный переезд»). В их мелодиях чувствуется благотворное влияние американской музыки, в словах – приятная сатирическая сила. Весь этот постоянно движущийся мир создает забавную, временами едкую картину первых автомобильных путешествий. Сидя на мотоцикле, Табе поет похвальный гимн своему железному коню: ему совершенно не стоит бояться аварии, поскольку «мотоциклист всегда умрет мгновенно». Чуть позже Пильс и Табе дуэтом поют о том, что на дороге не важны ни природа, ни пейзажи, потому что наши глаза прикованы к счетчику.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Prends la route
-
15 яндоўка
яндоўка, -і ж., зневаж. Большой нос.- Табе ж цяжка рукі завярнуць, каб табе нечага гэту яндоўку тваю на патыліцу завярнула. Крапіва.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > яндоўка
-
16 кампанаваць
кампанаваць незак., разм.Быть в дружеских отношениях, водить компанию.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > кампанаваць
-
17 акраса
акраса, -ы ж.Заправка для кулинарных блюд из нутряного свиного жира со специями.Тут табе і сыр, і масла, і смятана, і тварог, і кіслае малако, і маслянка, і сырое малако і паранае. Тут табе і да рознай стравы акраса. Бядуля....Бацька з Васілём, пад'ехаўшы да хаты на чорным коніку, злезлі з воза, знялі плуг і сталі вымаць нейкія клумкі (гэта былі крупы, мука, акраса і інш., якія купіў Васіль як харч, на сваю долю). Ядвігін Ш.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > акраса
-
18 на
I предлогкроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:б) (для обозначения направленности действия в сторону какого-либо орудия, способа работы) на (што), за (што)— на другі дзень, другім днёмкроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:в) (для обозначения непосредственного отношения к кому-либо, к какому-либо орудию действия) на (чым), за (чым)II частица надвое на вёслах, один на руле
— два на вёслах (за вёсламі), адзін на рулі (за рулём)— вось табе (і) на!, вось табе (і) маеш! -
19 уж
вуж; вужака* * *I зоол. вуж, род. вужа муж. II 1) нареч. ужокроме того, иногда переводится также другими частицами и сочетаниями, в частности: (в знач.: «право же») ужо ж(в знач.: «уж и») ужо і(в сочетании с частица «вот» при восклицании) вось дык, вось гэта (дык) ужо— вось гэта дык ужо не!, (при угрозе) вось, ж (жа)— вось я табе!, я ж табе! -
20 ужо
нареч. прост.1) (потом, потом как-нибудь на досуге) вось, як-небудзьужо гости приедут, не до того будет
— вось госці прыедуць, не да таго будзе— ну (вось), пачакайце, я вас правучу— вось я табе!, я ж табе!
См. также в других словарях:
Табе́зиев кла́пан — (valva Thebesii; A.Ch. Thebesius, 1686 1732, немецкий врач) см. Заслонка венечного синуса … Медицинская энциклопедия
но́табе́на — нотабена, ы [бэ] и нотабене[бэнэ], нескл., с … Русское словесное ударение
Табеел — Табе’ел (Бог милостив) (Езд.4:7 ) аналог. Бишлам … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Табеел — Табе’ел (Бог милостив) (Езд.4:7 ) ·аналог. Бишлам … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Гимн Белорусской ССР — Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі Государственный гимн Белорусской Советской Социалистической Республики Автор слов Михась Климкович Композитор Нестор Соколовский Страна … Википедия
Hymne de la République socialiste soviétique de Biélorussie — Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялiстычнай Рэспублiкi (be) Hymne de la République socialiste soviétique de Biélorussie Hymne national de … Wikipédia en Français
Hymne national de la RSS de Biélorussie — Hymne de la République socialiste soviétique de Biélorussie Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялiстычнай Рэспублiкi (be) Hymne de la République socialiste soviétique de Biélorussie Hymne national de … Wikipédia en Français
Himno de la RSS de Bielorrusia — Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялiстычнай Рэспублiкi Español: Himno Nacional de la República Socialista Soviética de Bielorrusia Información general Himno de … Wikipedia Español
Гимн Белоруссии — Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь Государственный гимн Республики Беларусь Первая страница нот гимна Белоруссии. Автор слов М. Н. Климкович, 1955 В. И. Каризна, 2002 … Википедия
Мы — белорусы — Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь русск. Государственный гимн Республики Беларусь Первая страница нот гимна Белоруссии. Автор слов М. Н. Климкович, 1955 В. И. Каризна, 2002 Композитор Нестор Соколовский, 1944 Страна … Википедия
КАЗАТЬ — КАЗАТЬ, казывать что кому; показывать, предъявлять, давать видеть, являть. Казал ли ты ему этот товар? Казал, да не показался. Он завсе кажет улыбочку, да на сердце не то. | ·стар. учить, наставлять; наказывать, карать; | приказывать. | южн.,… … Толковый словарь Даля